Робоча група при Міндовкілля доопрацювала перекладений на українську мову європейський довідковий документ НДТМ для виробництва цементу, вапна та оксиду магнію. Зокрема, узгоджено національну технічну термінологію з термінологією Європейського Союзу.
Це вже третій європейський довідковий документ НДТМ, переклад та термінологію якого було доопрацьовано.
Це результат спільної роботи представників влади, бізнесу, науковців та експертів в рамках Робочої групи. Ознайомитись з оновленою редакцією довідкового документа можливо за посиланням.
Нагадаємо, впровадження НДТМ є однією з умов євроінтеграції України. Прямуючи до ЄС, маємо імплементувати Директиву 2010/75/ЄС про промислові викиди. Відповідно до її положень обов’язковим є застосування підприємствами найкращих доступних технологій та методів управління і досягнення встановлених відповідно до них гранично допустимих викидів.
Наступним етапом буде вже затвердження висновків НДТМ на національному рівні, що стане можливим лише після прийняття Верховною Радою України євроінтеграційного законопроєкту «Про інтегроване запобігання та контроль промислового забруднення» (реєстр. № 11355 від 19.06.2024), який вже схвалений Верховною Радою у першому читанні та має запустити реформу запобігання, зменшення та контролю промислового забруднення.
Міндовкілля й надалі продовжить працювати над впровадження в Україні найкращих доступних технологій та методів управління (НДТМ), щоб наблизити українську промисловість до європейських вимог та стандартів.
Переклад на українську мову довідкового документа НДТМ для виробництва цементу, вапна та оксиду магнію здійснено за підтримки проєкту «Найкращі доступні технології та методи управління (НДТМ) для України», що виконується GIZ за дорученням Федерального міністерства охорони навколишнього середовища, природи і ядерної безпеки Німеччини.
Джерело: Міндовкілля
Щоб отримувати всі публікації
від сайту «ecolog-ua.com»
у Facebook — натисніть «Подобається»